Keine exakte Übersetzung gefunden für صعوبة صياغة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صعوبة صياغة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour pallier à cette difficulté de formulation, il a été proposé de biffer toute référence à l'agent dans l'alinéa c.
    وحتى يتم التغلب على صعوبة الصياغة هذه، اقتُرح حذف الإشارة إلى العون في الفقرة الفرعية (ج).
  • Je suppose que certains pays peuvent rencontrer des difficultés pour rédiger leurs rapports nationaux ou pour adopter une législation appropriée afin de répondre aux exigences de la résolution 1540 (2004).
    وإنني أفترض أن بعض البلدان قد تواجه صعوبات في صياغة تقاريرها الوطنية أو في سن التشريعات الملائمة لتلبية متطلبات القرار 1540 (2004).
  • Si la nouvelle formulation de l'ordre du jour pose problème à une délégation, la meilleure solution serait de retourner au texte convenu que toutes les délégations ont déjà approuvé.
    وإذا واجه أي وفد صعوبات بالنسبة للصياغة الجديدة لجدول الأعمال، فإن أفضل خيار هو العودة إلى النص المتفق عليه الذي وافقت عليه فعلاً جميع الوفود.
  • Il a été dit que tout problème de rédaction pouvait être résolu, mais que l'intention de la définition était que le sous-alinéa i) traite des documents papier et couvre toutes les parties, tandis que le sous-alinéa ii) concernait les enregistrements électroniques, où la question n'était pas la possession physique, mais le contrôle, et pouvait inclure le chargeur et le destinataire.
    وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن التغلب على أي صعوبات صياغية، ولكن القصد من التعريف هو أن تتناول الفقرة الفرعية `1` المستندات الورقية وتشمل جميع الأطراف، بينما تُعنى الفقرة الفرعية `2`بسجلات النقل الالكترونية، حيث لا تتمثل المسألة في الحيازة المادية بل في السيطرة، ويمكن أن تشمل الشاحـن والمرسل إليــه.
  • Pour bien comprendre la difficulté de la tâche qui incombe au comité de rédaction, il faut savoir que, même lorsque les membres de la Cour sont d'accord sur le résultat, ils sont souvent en désaccord sur la manière d'y parvenir.
    ومن أجل فهم صعوبة مهمة صياغة اللجنة فهما كاملا، من الأهمية بمكان ملاحظة أنه حتى عندما يوافق أعضاء المحكمة على النتيجة، فإنهم يختلفون في كثير من الأحيان حول الطريقة التي يتم التوصل بها إليها.
  • Même si le Groupe spécial a souligné que ses constatations n'empêchaient en rien le Mexique de poursuivre ses objectifs de développement, cette affaire témoigne néanmoins de la difficulté de formuler des engagements d'une manière qui préserve véritablement les options de développement.
    وبينما أكد الفريق على أن هذه النتائج التي توصل إليها لا تمنع المكسيك بحال من الأحوال من السعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية، فإن هذه الحالة تشير مع ذلك إلى الصعوبة في صياغة الالتزامات بطريقة تصون الخيارات الإنمائية حقيقةً.
  • Répartis sur quatre océans et trois continents, les pays de cette région éprouvent de grandes difficultés à formuler une stratégie commune de mobilisation des ressources et de promotion d'initiatives conjointes.
    فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة.
  • Toutefois, comme il existe de nombreux groupes minoritaires différents, chacun ayant ses propres valeurs culturelles, il est difficile de mettre en place une législation qui soit universellement acceptable d'où les difficultés rencontrées lors de l'élaboration de la loi sur les minorités ethniques.
    ومع ذلك، لأن هناك كثيراً من جماعات الأقليات المختلفة وكل منها لديها قيم ثقافية محددة، كان من الصعب اتخاذ تشريعات يقبلها الجميع- ومن ثم كانت الصعوبات المصادفة في صياغة القانون بشأن الأقليات العرقية.
  • Le Comité est conscient des problèmes que soulève la formulation de réalisations escomptées et d'indicateurs de succès chiffrés pour les secrétariats de ces entités, mais il n'en faudrait pas moins aligner la présentation de cette partie de chapitre sur le reste du projet de budget-programme.
    واللجنة تدرك الصعوبات التي تنطوي عليها صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي يمكن تقديرها الكمي بالنسبة لأمانات تلك الكيانات؛ إلا أنه ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة عرض هذا الباب الفرعي مع بقية أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
  • Le Président a reconnu que les difficultés tenaient en partie au libellé de la Convention, qui, à l'article 7, prévoyait une date limite pour les plans nationaux de mise en œuvre, mais qui, à l'article 15, laissait à la Conférence des Parties le soin de décider, à sa première réunion, de la périodicité de la présentation des rapports.
    وأقر الرئيس بأن بعض الصعوبات نشأت عن صياغة الاتفاقية، التي تنص في مادتها 7 على موعد نهائي بالنسبة لخطط التنفيذ الوطنية ولكن في المادة 15 تركت مسألة التنظيم الزمني لإعداد التقارير لكي يتم البت فيه أثناء الاجتماع الأول من مؤتمر الأطراف.